Ja veel: sain sõnasabast kinni enne kui hooga jõudsin toksida "neljanda advendi". Eile haris mind (piibli läbi lugenud) kaasa sel teemal ja täna ema takkaotsa: advente olevat nimelt neli ja pühapäeviti. Minu küsimise peale miks siis kalendris tavaliselt 24 aknakest ei osanud nad mingit asjalikku põhjendust tuua. Ilmselt tegu kommertsiaalse mugandusega: 24 shokolaadi või õllepurki müües saab rohkem raha küsida ja vaevalt üks laps või täiskasvanu rahulduks ühe shokolaadi või ühe õllega nädalas😜 Quebecklased ise on õllekasti kaanel ilutseva kalendri peale trükkinud CAISSE de L'AVENT - Advendi Kast. Kummaline, et seni ükski süvaharitud kodanik polnud mu advenditeemalist apsu märganud, alles eilse kommentaariumi lõpus märgiti ära. Anname andeks, ka parimad meist pole perfektsed😉
P'TITE MAUDITE: "Vürtsikas ja hele maheda iseloomuga pruun ale, mis pakub karamell-linnaste maitseid ja õrna mõrudust."
MAUDITE õlut iseloomustav poeetiline tekst firma veebilehel: Selles punasesse keepi mähitud aromaatses ja rikkalike nüanssidega õlles on tunda vürtside, apelsini ja linnase maitset, millele järgnevad karamellised noodid lõpetab hõõguvate sütena kuum maitseelamus.
Tuletavat meelde Quebeci legendi "La Chasse-galerie" - "Lendav kanuu" - mis räägib meestest, kes on ühe öö naudingu nimel kuradiga lepingut sõlmides valmis kõigega riskima.
Maitse poolest see 4%'ne kesvamärjuke senistest parim |
Metsatöölised istuvad nõiutud kanuusse, mis lendab öösel üle metsade ja jõgede. Nad peavad ettevaatlikult navigeerima, vältides kirikutorne ja muid takistusi. Ühel hetkel kukuvad mehed kirikutorniga kokkupõrget vältides peaaegu välja, kuid viimasel hetkel õnnestub neil kanuusse tagasi saada.
Legendil on mitu erineva lõpuga versiooni, mõnes jõuavad linna ja pidutsevad öö läbi, teistes lõpeb meeste õnn ning nad kukuvad alla surnuks või viib kurat nad seoses lepingu rikkumisega endaga kaasa.
Päris usutav lugu kostab võttes arvesse milleks võiks valmis olla kuid metsas ilma naisteta viibinud testosteroonist pungil noorte meeste kamp - hing ühe öö naudingu nimel igati hea kaup😁
Eilses kommentaariumis oli ka küsimus miks luban anonüümseid kommentaare. Põhiliseks põhjuseks asjaolu, et paljud kodanikud julgevad vaid anonüümsetena oma tegelikke arvamusi avaldada ja täiega lajatada nagu karistamatuses veendunud koonduslaagri valvurid. Palju põnevam lugeda enesetsensuurita ütlemisi mitte läbi lillede tillu-lillutamist. Pealegi usun, et enamus kirjaoskusega kodanikke teab niikuinii, "anonüümne" kommentaari all ei tähenda anonüümsust, tegeliku autori väljaselgitamine suht lihtne, ei eelda raketiteadust. Anonüümikud, ärge muretsege, mulle tõepoolest ei paku huvi, kes te tegelikult olete. Pigem tänud, et muudate kommentaariumi elavamaks😍
P.S. Näete kui kasulikuks võib õllejoomine osutuda, lisaks ise religioonialaselt valgustatud saamisele tutvustan lugejatele ka Quebecki (Kanada ei julge kirjutada, Quebecklased kindlasti solvuks) folkloori!
Jaa, ma vaatan ka, et kultuuriliselt väga hariv kalender tegelikult.
ReplyDeleteAnonüümse kommenteerimisvõimaluse üks eeliseid on, et kommenteerida saab ka telefonist. Miskipärast googel-moogel ei suuda mu parooli ja kasutajatunnust telefonis menetleda, nii et mõnedes kohtades, kus anonüümne komm pole lubatud, pean ma vait olema.
Lisaks läksid mõned mu nimelised kommentaarid kuskile drafti.
Morgie
Moblaga tõepoolest tülikam, tekst ka veel väiksem. Samas peaks olema võimalus ka moblast "veebiversiooni" ekraanile kuvada.
DeleteJaa ja meie saame ka haritatuks!!! Kindlasti on sul hulk vaikivaid stalker-fänne, kes nüüd ka teavad, mis on advent... :)))
ReplyDeleteKas just fänne aga millegi pärast julgen arvata, et ma pole ainus eestimaalane, kes ristiusuasjanduses just kõige teravam pliiats oleks ;)
DeleteMinu nimeline kommentaar kuskil üle-eelmise või üle-üle-eelmise postituse all haihtus lihtsalt ära.
ReplyDeleteFeminiinsest vormist - see vorm on äraneetul, mitte needmisel. St naissoost neetu. Aga prantsuse keeles on naissoost sõnu palju rohkem kui ainult isikud, neil on kõik sõnad mees- või naissoost ja see ei tähenda enamasti eriti midagi füüsilise sooga seotut. Ma arvan, et õlle nimi on naissoost nee lihtsal põhjusel, et õlu on üks naissoost sõnu. (la bière).
"neetud õlleke" niisiis, sest "petit/petite" on neil tihti samas rollis, mis meil hellitav deminutiiviliide -ke. sest prantslastel miskipärast ei ole nii palju eri liiteid, mõni kuri keel räägib, et selles on süüd Prantsuse Akadeemia, kes normeeris keelest sellised iluvidinad välja, pidades neid maitsetuks.
Tänud selgitamast! Hmmm..., et siis õlu ise kui naissoost sõna on feminiinselt neetud. Ma oletasin loo põhjal, et tegu nonde tüüpidega, kes kuradiga lepingu sõlmisid ja kuna nii nemad kui kurat ise (on ikka?) meessoost tekitas naissoo sissetoomine rasvase küsimärgi.
DeleteKummaline, et komm ise ära haihtub? Minu käsi siin küll mängus pole, äkki keegi blogile needuse peaLe mananud :P
jah, prantsuse keeles on omadussõna (see "neetud" käitub siin kah nagu omadussõna, olgugi et tegusõna vorm) sugu seotud selle nimisõnaga, mille omadusest juttu on.
DeletePraegu on küll nimisõna ära jäetud ja "neetust" endast artikli ("La") abil nimisõna tehtud, nii et tuleb mõistatada, mis naissoost neetust juttu on, aga kuna see on pudeli sildi küljes, pole vaja kaugelt otsida.
variant küll ka, et neetud on hoopis õhus peetav jaht (üsna levinud tondilugu), millest kanuutajad väikest viisi osa võtsid. "La Chasse-galerie" on samuti naissoost sõna.
DeleteAga "väike" võib olla seotud ka sellega, et üks "Neetu" nimeline õlu oli neil juba varem ja see uus on justkui varasema versiooni "tütar".
Johhaidii kui keeruline, küll on hea, et jätsin tütre kõrvalt prantsuse keele õppimise ürituse pooleli.
DeleteAga seesama loogika on ju kõikides keeltes, kus nimisõnadel sugu on? Et nimisõna külge käiv omadussõna on siis sama sooga kui nimisõna. Vene keeles ju samamoodi.
Deleteinglise keeles on osaline sugu - ainult asesõnadel - ja nendega on küll täpselt vastupidi kui prantsuse keeles: selle valik, milline omastav asesõna (his/her/its, funktsionaalses mõttes omadussõna) võtta, ei sõltu mitte selle nimisõna soost, mille täiendiks "his/her/its" on, vaid omaja soost. St saab öelda nii "his daughter" kui ka "her daughter", olenevalt sellest, kelle tütar on - samal ajal, kui prantsuse keeles oleks nii või teisiti "sa fille" (mitte "son fille"), sest prantslaste jaoks on tähtsam see, et "fille" on ise naissoost sõna.
DeleteRts k sugude süsteem on veel kummalisem. Isikuliste asesõnade 3. isikul on mees- ja naissoost asesõnad ja need käituvad omastavas variandis samamoodi nagu inglise keeles. Aga muudel sõnadel on algsest kolmest soost mees- ja naissugu kokku sulanud ja järel on see kokkusulanud üldsugu ja kesksugu.
Kunagine indoeuroopa kesksugu annab ka teistes keeltes veidraid nähtusi, nt kuidas sama sõna, mis alguses oli kesksoost on eri sugulaskeeltes eri sukku sattunud. Nt meri on prantsuse keeles naissoost, itaalia keeles meessoost. Ja muna on itaalia keeles ainsuses meessoost, mitmuses naissoost.
Adventi vaevalt et piiblis kirjas on, ikka natuke uuema aja leiutis: https://et.wikipedia.org/wiki/Advent
ReplyDeleteNo näed siis, ortodoksid ei tohiks pahandada, kui ei jõua kõigi moeröögatustega kaasas käia :)
Deletea kui sa muretsed, mille üle quebeclased pahandavad, siis selle provintsi nime kirjutatakse Québec :) Ingliskeelsed inimesed jätavad mõnikord e pealt rõhumärgi ära, aga ka siis on ta ilma k-ta lõpus.
ReplyDelete